假斯文相声文本
今天我说的这段儿叫《假斯文》。这假斯文是谁呀?是我的一个亲戚。什么亲戚呢?是我堂叔伯两姨姑舅哥哥他丈母娘的内侄女的表叔!反正这亲戚够远的。算来算去,也不知道叫什么好了。
后来一琢磨,干脆就叫他表叔得啦!我这位表叔啊,斗大的字不认识半升,是个大文盲。您别看他不认识字,还爱在人多的地方装作识文断字的样子,摆出一副斯文的架子。故此,大家给他起了个外号,叫假斯文!
比如说,大街上贴张告示。哎,他总爱挤在前边儿,一边儿看,一边儿嘴里还直嘟囔,让外人一瞅,仿佛他认识字儿似的。其实他一个字儿也不认识。那他嘴里怎么嘟嚷呢?他有办法,买个烧饼,一边儿吃一边地看。知道的他是吃烧饼哪;不知道的还以为他那儿念告示哪!
可巧过来一位也不认识字,想打听打听告示上说的什么。你倒是跟别人打听啊,单跟我这位表叔假斯文打听:
“哎,先生,那是什么?”
他也不知道啊,他跟人家打岔;
“啊,烧饼。”
“嗐,我说那上面儿的。”
“上面是芝麻。”
“我说上面儿那黑的。”
“黑的是烙煳啦。”
嗬!
这位一生气,说了一句:
“什么东西?”
他把手一伸:
“烧饼!”
嗐!
有一回我们俩逛厂甸(北京地名,旧称海王村,在今北京和平门外,唐肆多以售卖古玩,字画、书籍、文具为业)儿。走到一家书店门口儿,哎,他非拉着我进去看看。我心想:你又不识字儿,进书店干吗呀?没办法,陪他过去吧。进门一看,屋里有不少顾客,书架子上摆着各种书。
这位假斯文又把架子端起来啦,随手拿起一本儿来,摇头晃脑地还念上啦。
“学富五车读《诗经》。”
我过去一看,差点儿没乐趴下。怎么?他拿的是本儿皇历!就小声儿说:
“表叔,您拿的不是《诗经》,是本儿皇历。”
假斯文一听:怎么着?这是本儿皇历。马上就改口了:
“择吉上梁好动工。”
那意思是:我看这本儿皇历,想查个日子,看哪天日子好,我盖房上梁。
嘿,他转得还真快!
我仔细一看,又发现问题了:他把皇历愣给拿倒了。
我说:
“那也不对呀,您怎么把书拿倒了啊?”
这位假斯文还有的说哪:
“十年寒窗练绝技。”
啊?这是绝技呀?
我实在绷不住了,大声问他:
“您这叫什么绝技呀?”
假斯文回答了我一句话,把全屋的人都给逗乐了。
“倒视才能看得清!”
没听说过!